Kumano Fireworks Festival
To be held: Wednesday August 17th, 2016 at 7:10pm
※ Alternate days: August 18th (Thursday), 22nd (Monday), 23rd (Tuesday), 29th (Monday), and 30th (Tuesday)
Venue: Shichirimihama Coast, Kumano-shi, Mie-ken
Organizer: Kumano City and Kumano City Tourism Organisation
Attractions of Kumano Fireworks Festival
熊野大型烟花汇演
2016年(平成28年)关于熊野大型烟花汇的演举行(2016年3月31日更新)
举行日 2016年8月17日(星期三)晚上7点10开始
※候补日:8月18(周四),22号(周一),23号(周二),29号(周一),30号(周二)
地点:三重县熊野市 七里御滨海岸
主办单位:熊野市、熊野市旅游协会
熊野大型烟花汇演的精彩处
Self-destruct at sea
Ignited fireworks are thrown one after another from boats running at full speed, making a semi-circular flower "bloom" upon the ocean surface. Right before the
audience's very eyes, fireworks chase the boats running at full speed, making for quite a thrill.
At a weight of 250kg, the self-destructing three-foot firework bomb is placed upon a steel raft and floated 400m offshore, where it will explode. Please enjoy its
semi-circular beauty as it expands to a diameter of 600m.
海上自爆
全速行驶的2艘船只,将点燃的烟花不断的打入上空,绚丽的半圆形的烟花绽放在大海上。当观众们清晰的看见烟花落下的火粉,追赶着全速行驶的船只深为惊心动魄的景象震撼。
三尺玉海上自爆 用钢铁制的筏子将重达250千克的三尺玉装配好,送到离海岸400米的深海中将其自身引爆。请尽情享受直径600米的半圆形美丽的烟花
The Onigajo Large Device
The finale of the Kumano fireworks festival is known as the “Onigajo Large Device”. It is a huge firework which gets its name from the natural monument and World
Heritage Site “Onigajo”, which is made of rocky sea caves. The explosion of the giant firework is called “The Great Self-Destruction of Onigajo”. The raw power of Onigajo itself can be felt
through the explosion. The light, sound, and shockwave are experienced by all who attend the festival. It is truly a feast for the senses. Do not miss this spectacular finale, which cannot be
experienced anywhere but the Kumano Fireworks Festival.
熊野大型烟花汇演的最后一弹“鬼城大规模烟花”,巧妙地运用国家的名胜、天然纪念物鬼城的岩场,设置的大规模烟花极其具有强震撼力的是从8号烟花球一直到二尺玉的花火玉,运用一系列的自爆装置设置而成,花火玉的自爆声、暴风声、岩场的回声、洞窟的震撼声交织在一起,形成一种特别的强有力的爆炸声。燃爆的烟花以扇状展开,爆炸声和爆光交织在熊野的海上,整个观光场被这气势震撼,情不自禁的翘指赞叹!这样的烟花在别的地方是无法体会到的。
Proud of the three hundred plus years of tradition, the origin of the Kumano Fireworks Festival stems from a simple summer Obon celebration, wherein one’s ancestors are remembered and respected. It is said that simple fireworks were used in humble displays hundreds of years ago. Lanterns were also frequently used to guide the spirits in the original Obon celebrations. Although the scale of the fireworks has increased dramatically, the original purpose of the festival is not forgotten. Traditional lanterns are still carried and placed around the festival to guide the spirits of the ancestors so that they may join in the festivities.
熊野大型烟花会的起源,盂兰盆节为供养初精灵(去世一年的人)而举行的简单的烟花活动。烟花的火粉落到供奉用的纸灯笼上将灯笼燃烧,从那时起便有了烟花大会。随着时代的与时俱进,烟花的规模也不断的扩大,但是三百余年的传统人们并没有忘记,直到现在依然在盂兰盆节依然将供奉初精灵的灯笼燃烧,并且还将这一段编入烟花会的一部分。
Although the records are not clear, the Kumano fireworks festival is thought to have started 250-300 years ago. Where written records lack, marine traffic and spoken history confirm the long tradition of the festival.
虽然记录不是很明确,但是据说熊野的烟花起源于250-300年前。海上交通发达时遵循延续了三河地方的烟花继承了古老的历史和传统的仪式。
● Please check the website for festival information and updates before departure.
Usually, the biggest threat to a fireworks festival is rain. However, in Kumano, there is an even bigger threat: high waves.
In the case of Kumano, when the festival was postponed in previous years, the cause was usually high waves brought on by typhoons, rather than rain. Even if a
typhoon occurs far off the coast of Japan, the coast might have 5m ~ 10m high waves. Below is a photograph that shows the Shichirimihama Coast on August 17th, 2002. The sky was clear, but the
coast had high waves due to a typhoon. Thus, the fireworks display was postponed to August 23rd. The postponement was determined on August 15th, but because the weather forecast for the 17th was
sunny and clear, a lot of people visited Kumano without knowing about the postponement. (One visitor drove all the way from Kagoshima and had to turn back even though they had already reached
Nara...) Since information for the festival can be checked on the homepage at any time, please make sure to check for weather and possible postponement updates before departure.
●请在出发前确认活动的相关内容。
通常情况下烟花大会的天敌是下雨,但是潜在的难以对付的对手是波涛汹涌的大浪。
熊野大型烟花汇演延期的情况和雨天相比多数是因受台风影响的大浪,即使台风在日本远海,海岸偶尔也会有5-10米的大浪。这张照片是2002年8月17日七里御滨海岸的状态。
虽然天空蔚蓝,可是受台风影响海浪很高,大型烟花汇演也因此推迟到23号。虽然15号就决定了延期,但很多人因盂兰盆节期间晴空万里,并且烟花大会当天天气预报也报道说:“晴天”,从而疏忽了,很多人到了后熊野才知道。(也有从鹿儿岛开车到奈良附近半道折回的)烟花汇演的相关内容在网站随时可以查询到,出发前请务必确认相关信息。
● There will be heavy traffic around the venue. Parking spaces are also limited, so please use public transportation if possible.
●会场周边堵车现象非常严重。请尽量利用公共交通手段。
停车场也数量有限,来会场请尽量利用公共交通手段。
● Please come to the fireworks venue as early as possible.
Because firework launch begins from about 7:10PM, please arrive at the venue as early as possible. Further into the afternoon, roads and railways become heavily
congested, and you may not be able to reach the venue in time, so we recommend timing your arrival for the morning/early afternoon hours to avoid the rush.
●请尽量早来烟花场地。
请尽量早来烟花场地,烟花开始时间大约在19点10分。下午铁道、公路非常拥挤,因堵车可能无法在预定时间到达,请尽量避开堵车高峰期,因此建议在中午之前到达会场附近。
● Please follow the traffic regulations around the venue.
There are temporary traffic restrictions on the day of the firework launch, affecting the venue and its surrounding areas. Please follow these traffic restrictions.
Also, as they can cause excess traffic congestion, please refrain from parking illegally.
●在会场周边请遵守交通法规。
烟花大会当日会场周边会制定临时交通规则,请依照当日制定的交通规则行驶,违章停放车辆会导致堵车所以坚决杜绝违章停车。
● The use of unmanned aircraft (drones) is prohibited.
On the day of the fireworks, bringing and operating small unmanned airplanes (drones, radio-controlled model airplanes, etc.) to the venue (including the coast) as
well as photography using these devices is strictly prohibited for safety reasons. Please do not use these devices as there is the possibility of loss of control resulting in injury and the
discontinuation of firework launching.
●禁止使用遥控机、小型无人飞机等。大会当日考虑到安全为题,烟花会场内(包括海岸)坚决禁止携带、使用小型无人遥控飞机等。(操作、摄影等行为)如果坠落可能发生危险事故,烟花大会也有可能终止继续进行,所以请一定不要使用。
● Please never enter restricted areas.
As a safety precaution, some restricted areas have been established at the Shichirimihama Coast where the fireworks display venue is located. In particular,
areas in the vicinity of Onigajo near the water's edge are very dangerous, as they are close to the firework launch locations. To ensure safety, please never enter the restricted areas as we will
be unable to continue the launching of fireworks.
●请一定不要进入禁止区域。烟花大会在七里御兵附近的会场临时设置了部分禁止进入区域,特别是在鬼城进行海岸边烟花时,烟花启动位置离会场距离很近,如果无故进入非常危险,
一旦进入禁止区域将无法启动烟花,请一定不要进入。
● To prevent accidents, please be sure to follow any guidance and instruction from the security guards, etc.
There are many security officials in and around the area. As the Shichirimihama beach area and surrounding train stations are expected to be incredibly busy, and
much confusion is expected, there will be many security officials stationed offering guidance and direction for the sake of accident prevention.
● For those attending with children, please exercise adequate caution in order to not be separated.
Every year, a large number of children become lost at the venue. Once the fireworks begin to be launched, we will be unable to make any announcements regarding
missing children, so please be extra vigilant when keeping watch over your children during the event.
※Swimming is absolutely prohibited along the Shichirimihama Coast.
Please do not swim.
The fireworks venue along the coast of Shichirimihama is a prohibited swimming zone. As it is incredibly dangerous, swimming is absolutely prohibited. Moreover, as
it is also prohibited to go near the water’s edge, please refrain from entering prohibited areas.
●为防止意外事故的发生,请坚决遵守保安人员的指挥。烟花会场以及周边会有很多保安人员进行现场指挥,作为大会会场的七里御滨海岸、以及最近的车站、熊野JR车站的周边,估计会相当拥挤,为防止意外事故的发生,请务必遵守现场保安人员的引导和指挥。
●带孩子的家长,请一定注意不要让孩子走丢。往年,有很多孩子走丢事故的发生,烟花大会一旦开始将不进行现场播音。所以拜托带小朋友的父母,一定看好自己的孩子。
●七里御兵海岸是禁止游泳区域。请一定不要在此游泳。作为烟花场地的七里御滨海岸是禁止游泳区域。因为危险请一定不要在此游泳。此外、启动海上烟花时此地为禁止进入区域,请一定不要进入禁区。
● Please choose your location after sections of the beach are divided on August 12th (planned).
※It is possible to choose a location from the latter half of July through the first half of August after beach maintenance has ended, however, in the case that your
location is located within the boundary of official areas, your location may be removed.
●(预计)8月12日海滩进行面积划分,请在划分后实施占地活动。 ※虽然7月下旬至8月上旬会进行海滩整顿,整顿后也可以占地,但是在海滩规划过程中可能占到的地方被划分成通道,因此所占地有被撤销的可能,敬请注意。
● Please refrain from selecting a location or attempting to view the firework display from within restricted areas or
passageways. Launching of fireworks is not possible if there are individuals within restricted areas.
※Viewing Boundaries
Please remain within designated viewing areas. Any tarps set up within restricted areas and passageways will be removed, and violation of these areas may result in
your removal by security.
※Please keep viewing space as small as possible.
As viewing space is limited, we ask that you use only as much room as you need.
●绝对不允许在禁止区域内以及通道中进行占地或观览。无故进入禁区烟花将无法启动。所以请一定不要进入禁区或通道中,一旦在禁区内发现占地用的物品,为确保安全保安人员将其撤销。
●由于观览的空间有限,不管是提前占地还是现场占地,拜托请尽量缩小自用地范围。
● Please take any garbage you may accumulate with you as you exit the venue. As the Shichirimihama Coast has been chosen as one of the “Hundred Beaches of Japan,” it is a beautiful coast. In order to preserve this beauty, please take all your garbage with you on your way out.
●清把垃圾各自带回家。烟花大会的会场是日本海滨百选之一的七里御滨海岸,为了保持好美丽的海岸环境,请一定将垃圾各自带回家。
● Know before going…
Temporary toilets have been installed for the fireworks venue and the surrounding areas, however, wait times may be long due to large crowds. Long car trips may
also contribute to these crowds. Because of this, we suggest you make use of the toilets as soon as you can.
●上厕所时请尽量提前去,烟花会场以及周边虽然设有临时厕所,但等待排队的人会非常多。此外长时间堵在车上的人也很多,所以建议您如有需要尽量提前行动。
● Please do not enter into areas marked for ocean-going vessels only.
Off the Shichirimihama Coast along the fireworks venue location, there are areas designated for ocean-going vessels only in order to prevent any hazards. If you
wish to view the fireworks display from the ocean, please be careful not to enter these areas. Moreover, there are fixed nets installed in the ocean as well as other potential hazards you
may become entangled in, so please exercise the utmost in caution.
For more details about ocean-going vessel demarcated areas, please visit the homepage of the Fourth Jurisdiction Coast Guard.
●请不要进入航、泊禁止区域。为了防止危险事故的发生,在会场七里御滨的海上设立了
航、泊禁止区域,从海里乘船舶观看的朋友们请注意一定不要进入航、泊禁止区域。此外我们还在海上设立了固定网等,船舶行驶时请注意不要卷入固定网内和螺旋桨内。拜托请一定注意!
船泊禁止区域的相关详情,请在第四管区海上保安部的HP进行浏览。
● When you leave, please follow the instructions of guards slowly and calmly.
After finishing the fireworks, the venue will be very crowded because tens of thousands of visitors will move all at once. In particular, areas such as the
embankment gate and stairs, etc. leading from the coast to the road are very dangerous since everyone must exit from these points. Please proceed slowly in accordance with the induction of guards
to prevent accidents.
●回家时请根据保安人员的指挥,慢慢的心平气和的离开。烟花大会结束时数十万观光客人同时走动场面会非常拥挤混乱,特别是从海滩到大路的堤门和楼梯处,这一路段人口非常密集危险,为了防止发生事故请根据保安人员的指挥慢慢前行。